@彭晓芸
: 很简单的办法,读者作为消费者起诉韩氏父子涉嫌商业欺诈,由司佳节又重阳法刑侦用测谎仪等手段检验,或证实欺诈或为韩氏父子洗清,还其清誉。若不受理,则 作为消费者运动,要求有关机构调查。那些不看目前已很完整的证据链就因这场质疑漫长而不耐烦或因派别立场而假装宽容的人,让人觉得极虚伪。
沙欤转发:
喷了。我决定起诉博主欺诈,然后让司佳节又重阳法刑侦用测谎仪测一下博主。这位是我看到倒寒派里最无脑的一位,可与挺寒派里路生媲美。
我忍不住回复了:
决定了就做。最简单的,可以点击其微博下的“举报”,选填各种理由。否则不也挺无脑。
沙欤回复:
回复@loveisbug:剥夺我自己看热闹的乐趣?没有哪个起哄党会这么做的。
我回复:
回复@沙欤:没人剥夺啊。我说的比你说彭晓芸的重还是轻?作家就是作家,上来就扣帽子。你可以看热闹,别人也可以看吧。
吃完饭回来看到还有:
回复@loveisbug:忽忽。再看一遍我的回复,顺便看看您自己的建议。这都看不明白,就真沒辙了。
嗯。
回复@沙欤:你看热闹,我也看热闹。这都看不明白,真没辙。
在某个子文件夹里上传几个不大的doc文档,最大的一个没超过170KB。
上传很快速,但是之后显示“文件夹已满”(1)。
因知道微盘里删文件后是会先保留在回收站里的,清空了回收站,还是如此。
这个文件夹里只有一个不超过6MB的pdf文档(3)。我的微盘有18GB的容量(2)。
找不到其他的提示告诉我,到底什么叫做“文件夹已满”。
微盘不清不楚的提示语,是有传统的,是会给用户带去很大困惑的。
南亭笔记
理想的冲突
白洋淀纪事
棋王
红旗谱
死水微澜
伊索寓言集,周作人
寒柳堂集
林徽因传 张清平
梁思成林徽因与我 林洙
汉语成语考释词典
胡东篱把酒黄昏后适年谱长编
弘一法师年谱
月亮与六便士
念楼学短
林贤治编鲁迅花城
晚晴集
顾炎武 日知录
陈徒手 人有病天知否
连阔如 江湖丛谈
梅兰芳的舞台自述
盖叫天 粉墨春秋
于是之
逝去的武林
书法有法
张爱玲 异乡记
九栋
兰台万卷
汉书 文艺志
梵澄先生
明式家具之前
奢华之色
终朝采蓝
古诗文名物新证
诗经名物新证
蔡东藩
北洋裂变:军阀于五四
辛亥:摇晃的中国
纸年轮
20世纪的书
租界
微暗的火
小世界 戴维•洛奇
傅科摆 昂伯托•艾柯
芸斋小说
书衣文录
布衣:我的父亲孙梨
艺术里的金钱游戏
共和国教科书
一步一如来
三百年来伤国乱
爱因斯坦的梦
第一口啤酒
被打扰的午睡
带着鲑鱼去旅行
王氏之死
康熙
一个画商的回忆
不固定的圣节
项美丽在上海
遗产
小夜曲
番石榴飘香
别想摆脱书
电醒人心
公正
布莱克门传记格林豪斯
横滨手稿
每天懂一点色彩心理学
色谱大全
诺阿诺阿--高更塔希提岛手记
我的名字叫红
白色城堡
黑屋
帝京景物略
燕京岁时记
帝京岁时纪胜
豆瓣上看到有人推荐这本《报纸纠错攻略——“排雷”421例》的一篇书评。豆瓣上没有网上商城购买链接,看了看出版时间,2011年12月,于是打开当当、京东和亚马逊,搜索“报纸纠错攻略”。
都搜不到。奇怪。于是google上搜。
直接搜ISBN无结果,还是搜书名,找到了“辉腾锡勒的BLOG”。
这篇博客证实这确实是一本刚刚首发的书,1月18日。
这篇博客应该是这本书的序。
第一句是,“差错是我们心中永远的痛”。
这也是豆瓣上条目简介的第一句,这一句吸引了我。
再拷贝一段豆瓣上的简介:
本书作者将工作中发现的报纸编校差错逐个记录、整理,每一例分“误”、“正”和辨析“三项,以介绍差错产生的原因、差错防范的措施、差错排 查的思维方式和操作方法为主要内容,附以作者的感悟和心得体会等,并因不同案例而在辨析中有所侧重,旨在“授人以渔”,也就是介绍发现差错的路径,展现纠 察差错的过程,具有较强的可操作性。
本书所举421例差错择取于《吴江日报》编排校工作中发现的典型案例,作者希望通过本书增强办报人员的纠错意识,希望举全员之力提高办报质量,让报人心中”永远的痛“少点再少点。
标为想读,等待当当、京东上架,买来一读。
先看当当。当当试图分析一下搜索字串,尝试着分解、提取部分关键字来搜索,看是否能帮助用户找到想找的东西,或者相关的东西,在一个搜索结果页面里展示出来。
- 先是“纸”+“攻略”的搜索尝试:
- 然后是“报”+“攻略”的搜索结果:
- 再然后是“报纸”的搜索结果:
- 最后,如果三个尝试都偏差较大,再给用户提供“相关搜索”、更改搜索字串的输入框、“高级搜索”,然后请用户就这次搜索做一个二选一的评价。
然后看京东。京东做了一次尝试,然后就请用户更改搜索字串了。
搜索“攻略”的结果:
“说说我使用搜索的感受”只是个超链接,点击后打开一个新页面,4道题,一个单选一个多选两个文字题。估计很少有人有闲心去答题。
最后看亚马逊。亚马逊不做尝试,直接说搜不到,然后就是“更多供您考虑的商品”,和查看“您最近浏览过的商品”。
你觉得那个好呢?
- 我觉得:可用性测试,或许更好一些。回归覆盖面大,却并不深入,不探究较复杂的功能错误,主要在于使用层面的完整上,验证系统是否满足规格说明。
- 如果是软件项目开发测试的上下文,建议译为:“功能完整性测试”。
- 基本功能测试吧。
- check也可以译为“检查”,从而跟“test”区分开来。查了查“sanity test”,发现有的地方译为“健全测试”,有的地方译为“完备性测试”。
完整性、完备性、基本功能,这几个意思似乎差不多,暂还是译为“健全测试”,加括号补上原文,并且译注给出维基地址。












